返回首页

成都来福士广场在那?

262 2024-03-02 13:05 admin

一、成都来福士广场在那?

在成都市武侯区人民南路,体育场的对面。有很多方法可以抵达那里。

1. 乘坐地铁。地铁1号线省体育馆站下车,目前那里正在修出口,只能从F2出口出来

2.乘坐公交,许多公交到,搜高德地图就可以。

3. 来福士有公寓,写字楼,还有商场。非常大所以你到了那里要先看看地图你去的地方再怎么走

二、成都来福士广场攻略?

坐公交到成都来福士广场的路线有34路,27路,99路,16路多省体育馆下车,步行5分钟就可以到达。

乘坐地铁可以乘坐地铁1号线和3号线,在省体育馆站下车,步行2分钟就可以到达。

如果在春熙路,可以乘坐地铁3号线到达,如果在成都站,可以乘坐地铁1号线到达。

三、英文地址怎么填写?

我在其他问题下抓取到下面这样的一个地址,同样是询问如何翻译成英文地址。

河南省 洛阳市 洛龙区 龙丰小区 A区 8号楼 二单元 603

题主的表格里已经包括了国家,并给了我三行的空间来填写英文地址。我考虑了本地的投递员和西方文化下的地址格式使用者,针对可理解度作出了优化。

以我目前的水平,只能做到下面这样了。欢迎指正。请各路大神嘴下留情。


第一行

Room 603, Entry 2, Building 8, Complex A, Long Feng Xiao Qu Residential

第二行

Corner of Zhangheng Street & Luoyi Road, LUOLONG QU

第三行

LUOYANG SHI, HENAN SHENG 471000

出于上述考量,部分翻译可能有异于常规。

  • 比如我将「单元」译成了「Entry」而不是「Unit」这是由于Unit很多时候被用于指公寓楼中的某一户。我们常讲的「单元」在理解上更像是当前这个楼的第几个「入口」。
  • 比如我将「龙丰小区」的全拼逐字拆开且保留了「小区」二字,希望可以为本地投递员提升易读性,同时不让看不懂拼音的人感到困惑,我在其后放上了地标类型,注明了是居民住房服务,这也提示了前面的四个词为该住房服务的名称。
  • 比如我在第二行并未逐字拆分各街道名,这是考虑到街道名——不像住房服务名称一样通常可以由多个词组成——通常为单独一个词,像「Arnott Street」和「Scenic Boulevard」当然,多词组成的路名也有很多,比如「Ancora Imparo Way」这是个很好听的名字。总之,我在这里选择将路名全拼作为单独的一个词,且刨去了道路类型,改为了对应起来较为贴切的英文单词。
  • 比如我从「洛龙区」这里往后便开启了大写锁定。这是因为我了解到,这样写会方便有的海外邮政辨识它们是行政区名。当然,这也不是必须,因为邮件寄至当地后,当投递员将其作为拼音阅读时,是否使用全大写就无所谓了。总之,这里为了在海外时可辨识,对行政区名称都采用了全大写的格式。同时「洛龙区」被放在第二行最后而不是第三行起始是因为将市级行政区名称置于第三行起始会更有助于找到准确的地点,从而避免造成误会。当然,选择填写正确的邮政编码其实就可以非常有效准确地缩小范围。
  • 在没有邮政编码的帮助下,省份就非常重要了,毕竟市级行政区的名称拼音并不唯一,比如「宿州」和「苏州」的全拼都是「SUZHOU」。
  • 第三行的市和省其实无需标注「SHI」和「SHENG」只是对于「区」我们有时习惯称呼其什么什么区,于是我连带市和省也统一了这个全拼后缀。

如果第一行过长,写不下,可以根据情况适当使用缩写,比如:

Rm 603, 2/A8, Long Feng Xiao Qu Residential

一般地址只需要两行,第一行为房间号/街道号接道路名称,第二行则是需要注明的各级行政区名称与邮编,如果是国际地址则需要在最后一行注明国家名称。你的情况中,国家已经单独注明,不占用这三行的地址填写空间。那你则需要考虑在前两行准确描述你的本地地点,精确到地图上你地址的那一个点,在最后一行注明省市和邮编。

如果这个地址仅仅只是为了邮寄,换句话说,只是给本地投递员阅读的话,你大可以暴力地将原词原封不动地——甚至顺序还不改地——转换成全大写拼音全拼然后键入到这三行地址中,逐字分开或适当间隔。保险起见,这个情况下,省市依旧建议写在最后。需要留意的是,你手动键入的地址可能需要被平台的本地员工使用。如果他们在人工处理你的地址时感到费解,你需要做好他们可能错误提取相对应信息的准备。

希望对你有帮助 :)


四、成都来福士广场的介绍?

成都来福士广场,投资40亿。相当于重庆来福士广场的零头。重庆来福士广场投资240亿元。成都来福士广场和重庆来福士广场比简直就是蚂蚁和大象比。成都来福士广场要块头没块头,要身高没身高,拿不出手[捂脸][捂脸]

五、成都来福士超市在几楼?

B2楼。

人民南路四段3号来福士广场B2楼(近省体育馆)(百佳超市Treat)。

成都来福士广场是继上海来福士广场、北京来福士中心之后,凯德置地在中国开发、管理和持有的又一座“来福士”品牌系列建筑。凯德置地在全球共拥有六个“来福士”项目。成都来福士广场由中建三局施工。

2012年9月开业。

六、成都来福士营业时间?

成都来福士的营业时间是10:00~22:00。成都来福士位于人民南路四段三号,距地铁1/3号线省体育馆地铁站C口180m,是凯德中国旗下最具特色的世界知名综合商用项目品牌,凯德中国既是开发者,也是拥有者和管理者。来福士品牌于1986年发源于新加坡。 来福士广场是有甲级写字楼,服务公寓,购物商场等等综合体构成,我们一般感兴趣的是购物商场。 商场有地面两层和地下两层,分别是用三峡的瞿塘峡西陵峡巫峡命名划分区域,整个商场装修高档,有服装、美食、电影院、KTV、书店、琴行,是南门一环路最时尚最现代化的大型多功能购物广场及重要的商圈, 整个广场外部是由几幢造型很别致的建筑构成。

七、中文地址转换英文地址?

#A503 SAI GE KE JI YUAN DONG NO.2

HUA QIANG BEI LU

FU TIAN, SHEN ZHEN

GUANG DONG (楼主最好加上邮编号,因为邮编号可以判断出省市以及区)

地址全部用拼音写就好,中国邮递员递回信给你时会看得比较清晰,收件老外回信时也只是把你写的地址抄写过去。

另外,楼主注意,收信人的地址写在信封的正面,发件人的地址写在信封的背面。

多次与国外通信,楼主相信我没错的~祝好运^ ^

八、英文地址转换?

答:英文地址转换方法步骤如下。1. 直接转换成拼音 这种填写方式就非常简单了。主要注意的是填写的顺序是从小范围到大范围,一如前文所强调的。

2. 简单翻译成英文。 说简单,是因为只要掌握几个常用的住址填写英文词汇,大家就可以自行转换了。其他类似街道名字、小区名字、县镇市名字只需要用拼音表示。

九、英文地址格式?

标译:Room 401, Unit 1, Building 2, GuJiLing Community, Dong Guan Nan Jie,Beilin District, Xi'an City, Shaanxi Province, China. 710048小区是社区的意思,为community。block 是大厦群第几座(如A座,BCDE座)的意思,tower也有座的意思(如Tower 2,第二座)。第几号,No.X 中的"No."通常省略。

十、地址英文简写?

地址英文缩写:Add

1、地址的英文为address,它的第三人称单数和复数为:addresses,现在分词为:addressing,过去式和过去分词为:addressed。例如:What's your name and address ?你的姓名、住址?

2、地址指个人居住或通信地点;团体所在或通信地点。地址,是一串的字符,内含国家、省份、城市或乡村、街道、门牌号码、屋邨、大厦等建筑物名称,或者再加楼层数目、房间编号等。一个有效的地址应该是独一无二,有助邮差等物流从业员派送邮件,或者上门收件。

3、英文缩写词它是用一个单词或词组的简写形式来代表一个完整的形式,它不同于首字母缩写词。英文缩写是英语词语的简易形式,用英文单词中重要的字母来代表整个单词的意义,也被成为缩略词。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片